Fotoğraf: AA
"Bir yıldır ki görmemişim, görenin gözüne öleyim" diyor bir Ermeni şarkısı...
Bu parçayı yani "Sareri Hovin Mernem"i Hrant Dink'i anma törenlerinde Lena Chamamyan'ın sesinden dinlemeye alışmıştık. Çok sesli düzenlemelerle dinleyiciyle buluşan AN Vokal, yeni bir yorumla bu sefer sadece insan sesiyle seslendirdi şarkıyı.
Her ay çok sesli özgün düzenlemelerle Anadolu'nun farklı bir yöresine uğruyor AN Vokal.
Topluluğun müzik direktörü Haluk Polat, pandemi döneminde de dinleyicileriyle iletişimi sürdürmek, müziklerini paylaşabilmek için her ay bir şarkı yayınladıklarını anlatıyor.
Âşık Veysel'in "Uzun İnce Bir Yoldayım"ı, Erzurum Türküsü "Bu Tepe Pullu Tepe"yi ve "Yoğurt Koydum Dolaba" isimli Kilis türküsünü paylaştılar dinleyenleriyle.
"Bu şarkıyı anlamak için hissetmek yetiyor"
"Ocak ayında da bir Ermeni halk şarkısı olan 'Sareri Hovin Mernem' ile Hrant Dink'e bir selam göndermek istedik. Bu parçayı Dink'i anma törenlerinde Lena Chamamyan'ın sesinden dinliyorduk, biz de kendi yorumumuz ve sesimizle hayat vermek istedik. Şarkı aslında bir Ermeni ağıtı; ayrılığı, hasreti, özlemi anlatıyor. Sözlerinde 'Bir yıldır ki görmemişim, görenin gözüne öleyim' diyor. Bu şarkının sözlerinin anlamını bilmeden de duygusunu seviyorduk. Zaten bu şarkıyı anlamak için hissetmek yetiyor, dil bilmeye gerek yok. Bu coğrafyada yaşıyorsak, bu kültürün içine doğmuşsak, bu topraklardaki acılara, anılara ve tüm yaşanmışlıklara bir yerlerden tanıklık ettik."
"Kendiliğinden bir derinlik kazandı"
Önceki çalışmalarından farklı olarak sadece insan sesiyle yorumladı AN Vokal "Sareri Hovin Mernem"i. Bu özel bir tercih miydi?
"AN Vokal çalışmalarında çok sesli düzenlemeleri enstrümanlarla seslendiriyor. Sareri Hovin Mernem, duygusu çok kuvvetli bir şarkı; öyle ki, şarkıyı çok sesli hale getirince kendiliğinden bir derinlik kazandı, anlamı perçinlendi. Biz de bu şarkıyı salt insan sesiyle yayınlamanın dinleyici için daha etkileyici olacağını düşündük."
Antalya'dan Sinop'a, Ürgüp'e, İstanbul'dan İzmir'e..
Topluluk, 2019'da kuruldu, "Ama aslında çok daha uzun bir çok sesli vokal serüveninin durağı..." diye anlatıyor Polat AN Vokal'i.
"Bu yolculuğun hikayesi 1990'ların sonuna dayanıyor. O yıllarda Boğaziçi Üniversitesi müzik kulübünde kurduğum Ychorus vokal topluluğu ile başlayan birçok sesli müzik hikâyesinin bugüne yansıması AN Vokal. Anadolu'dan Balkanlar'a ve Ortadoğu'ya uzanan bu coğrafyanın halk şarkılarını çok sesli olarak yorumluyoruz ve dinleyicimizle buluşturuyoruz. Pandemi öncesi Anadolu'nun çeşitli bölgelerinde, Antalya'dan Sinop'a, Ürgüp'e, İstanbul'dan İzmir'e çeşitli şehirlerde sahne alıp müziğimizi dinleyici ile paylaşma imkanı bulduk. Yola çıkış amaçlarımızdan biri de bu aslında; söylediğimiz şarkıları Anadolu'da yaşayan halkla buluşturmak, şarkıların yaşanmışlıklarını dinleyici ile birlikte hissetmek..."
Çok dilli repertuar
Özellikle bu toprakların, Anadolu'da konuşulan dillerin müzikleri yer alıyor repertuarlarında. Haluk Polat, Kürtçe ve Ermenicenin dışında başka dillere de yer açmaya devam edeceklerini anlatıyor:
"Yaşadığımız topraklar binlerce yıl çok çeşitli kültürlere, dillere, dinlere ev sahipliği yapmış. Bu çeşitliliği müziğimizde gururla yansıtıyoruz. Aslında her birimiz, bazen farkında olmasak da burada var olmuş kültürlerden bir parça taşıyoruz. Çok dilli repertuarımızın temelinde, bu farklı kültürlerin uyumuna olan inancımız var. Anadolu'da konuşulan dillere müziğimizde yer açmayı önemsiyoruz. Şimdiye kadar yayınladığımız beş şarkımızda Kürtçe ve Ermenice vardı, önümüzdeki dönemde sunacağımız şarkılarımızda hem tanıdık melodilere yeni anlamlar katmaya, hem de yeni dillere yer açmaya devam edeceğiz."
Vokaller:
Birsen Sığınak
Didem Çimen
Elif Kozan
Gonca Karakuş Soya
Gülşah Gülebakan
Güneş Ertaş Polat
İrem Kefeli Ünalan
Kerem Demirkaya
Nurevşan Kırçiçek (solist)
Özgür Akbaba
Selim Temiz
Seyran Kurtuluş Öztürk
Taylan Boyraz
"Sareri Hovin Mernem"in sözleri ve Türkçe çevirisi:
sareri hovin mermen
dağların rüzgarına öleyim -kurban olayım
im yari boyin mernem,
yarimin boyuna öleyim-kurban olayım
mi dari e yar çem desel
bir sene var, yarimi görmedim
desnoği çuğd açkin mernem
görenin gözüne öleyim - kurban olayım
gaynel em, kal çem garoğ
durmuşum, gelmeye takadim yok
letzvel em, lal çem garoğ,
dolmuşum, ağlamaya takadim yok
mi dari e yar çem desel
bir sene var, yarimi görmedim
desnoği çuğd açkin mernem
görenin gözüne kurban olayım
(AÖ)