Hollanda Edebiyat Fonu'nun çeviri ödüllerini bu yıl, Türkçe'den çeviri yapan iki kadın çevirmen, Margreet Dorleijn ve Hanneke van der Heijden aldı.
1995'ten beri çoğunlukla birlikte çeviri yapan Dorleijn ve van der Heijden, Ahmet Altan, Sadık Yemni, Elif Şafak'ın yapıtlarının yanı sıra, Orhan Pamuk'un Sessiz Ev, Kara Kitap, Benim Adım Kırmızı, İstanbul Hatıralar ve Şehir, Öteki Renkler kitaplarını ve yazarın Nobel ödül töreni konuşması Babamın Bavulu'nu Hollandaca'ya kazandırdı.
Halid Ziya Uaşklıgil'in Aşk-ı Memnu'sunun çevirisiyse, birkaç ay önce Hollanda'da yayınlandı.
Sırada Oğuz Atay var
Çevirmenler, Oğuz Atay'ın romanı Tutunamayanlar'ı çevirmeye hazırlanıyorlar.
Hollanda Edebiyat Fonu, ödülü dört yıldır, nitelikli çeviriler yapan, belli bir dil veya edebiyat türünün tanıtımına özel katkıda bulunan çalışmalar yapan edebiyat çevirmenlerine veriyor. (TK)